哈囉,歡迎來到我的部落格!許多學生問我是否有臉書。答案是我沒有,而且我也不喜歡Facebook!所以我製作了這個網站,要與大家分享我的興趣,以及我在台灣的生活。在這裡,我還會討論歌曲音樂、電影、字彙、文法、英文常犯錯誤與學習英語的小竅門。希望你們不僅覺得這網站很有趣,更能幫助你我,一起來創造一個好用的線上英語互動園地。

2011年8月3日 星期三

British English vs American English Vocabulary

There are some key differences between British and American English vocabulary. Here are some of the differences in vocabulary relating to money, with American first, followed by British:


check = bill (a document asking for payment)
get a raise = get a rise (get a salary increase)
reserve = book 
inexpensive = cheap
tuition = fee (money paid for any kind of teaching)
zero = oh
bill = note (paper money)
NGO = charity (not for profit organisation)

2 則留言:

  1. As a Taiwanese,
    I often say book a room. But I often write reserve a room.
    I always say cheap and never say inexpensive.
    When I say telephone number, I use oh more than zero.
    Tuition is a kind of fee for me.
    I use bill only.
    I always say NGO but seldom charity. And NGO includes research organization, industrial institute, government organization and so on. But charity sounds like church or Red Cross for me.

    回覆刪除
  2. Riva, it's interesting what a mix of British and US English you use. International English is usually a mix of different kinds of English.

    回覆刪除